https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/56/E.T.A.Hoffmann_%281815%29.JPG/250px-E.T.A.Hoffmann_%281815%29.JPG

Title: Os elixires do Diabo

Writer: E.T.A. Hoffmann

Translator: Maria Aparecida Barbosa

Dados sobre a tradução

  • Type: Obra Literária
  • Classification: Narrativa; Tradução
  • Publication year: 2022
  • Publisher: Estação liberdade, São Paulo, SP
  • Languages: Português
  • Medium: Impresso
  • Edition: 1
  • ISBN: 978-6586068627

Dados do(s) original(ais)

  • Original title: Die Elixiere des Teufels
  • Complete translation of the work(s)
  • Language(s) of the translated work: Alemão
  • Times: Classicismo e Romantismo (1750-1850)
  • National literature: Alemã

Source(s)

  • LTAB - Literatura traduzida do Alemão no Brasil

Description

Reference

HOFFMANN, ETA. Os elixires do Diabo.Translation from Maria Aparecida Barbosa. 1. ed. São Paulo, SP: Estação liberdade, 2022.

Source: https://pt.wikipedia.org/wiki/Os_Elixires_do_Diabo

Os Elixires do Diabo (em alemão: Die Elixiere des Teufels) é um romance de 1815 de E. T. A. Hoffmann. A ideia básica para a história foi adotada do romance O Monge, de Matthew Gregory Lewis, que é mencionado no texto. Embora o próprio Hoffmann não fosse particularmente religioso, ele ficou tão fortemente impressionado pela vida e atmosfera em uma visita a um mosteiro da Ordem dos Frades Menores Capuchinhos que decidiu escrever o romance naquele cenário religioso. Caracteristicamente para Hoffmann, ele escreveu o romance inteiro em apenas algumas semanas. Os Elixires do Diabo são descritos por alguns críticos literários como se enquadrando no gênero do romance gótico (chamado Schauerroman em alemão). Pode ser classificado no subgênero do romantismo sombrio, e foi dito por estudiosos de sua época que se enquadrava na tradição dos grotescos de Jacques Callot.


Comments