https://literaturabrasileira.ufsc.br/_images/book.png

Título: Manuscrito guarani da Biblioteca Nacional sobre a primitiva catequese dos índios das Missões, composto em castelhano pelo padre Antônio Ruiz Montoya, vertido para o guarani por outro padre jesuíta, e então publicado com a tradução portuguesa, notas, etc.

Escritor(a): N.N. (Nome Desconhecido)

Tradutor(a): Batista Caetano de Almeida Nogueira

Dados sobre a tradução

  • Tipo: Obra Literária
  • Classificação: Tradução
  • Ano de publicação: 1879
  • Editora: [s.n.], Rio de Janeiro, RJ
  • Idiomas: Português
  • Meio: Impresso

Dados do(s) original(ais)

    Fonte(s)

    • BLAKE, Augusto Victorino Alves Sacramento. Diccionario Bibliographico Brazileiro. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1893. 7 v.

    Descrição

    Precede esta obra o "Esboço gramatical de abanhee ou língua guarani, chamada também no Brasil língua tupi ou língua geral, propriamente abanheenga", também de Caetano de Almeida.

    Referência

    MANUSCRITO guarani da Biblioteca Nacional sobre a primitiva catequese dos índios das Missões, composto em castelhano pelo padre Antônio Ruiz Montoya, vertido para o guarani por outro padre jesuíta, e então publicado com a tradução portuguesa, notas, etc.. Tradução de Batista Caetano de Almeida Nogueira. Rio de Janeiro, RJ: [s.n.], 1879.


    Comentários