https://literaturabrasileira.ufsc.br/_images/book.png

Título: Manuscrito guarani da Biblioteca Nacional sobre a primitiva catequese dos índios das Missões, composto em castelhano pelo padre Antônio Ruiz Montoya, vertido para o guarani por outro padre jesuíta, e então publicado com a tradução portuguesa, notas, etc.

Escritor(a): N.N. (Nome Desconhecido)

Tradutor(a): Batista Caetano de Almeida Nogueira

Dados sobre a tradução

Dados sobre os originais traduzidos

  • Tradução parcial das obras

Fonte(s)

  • BLAKE, Augusto Victorino Alves Sacramento. Diccionario Bibliographico Brazileiro. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1893. 7 v.

Descrição

Precede esta obra o "Esboço gramatical de abanhee ou língua guarani, chamada também no Brasil língua tupi ou língua geral, propriamente abanheenga", também de Caetano de Almeida.

Referência

MANUSCRITO guarani da Biblioteca Nacional sobre a primitiva catequese dos índios das Missões, composto em castelhano pelo padre Antônio Ruiz Montoya, vertido para o guarani por outro padre jesuíta, e então publicado com a tradução portuguesa, notas, etc..Tradução de Batista Caetano de Almeida Nogueira. Rio de Janeiro, RJ: [s.n.], 1879.


Comentários