https://literaturabrasileira.ufsc.br/_images/obras/67097b458b069.jpg

Título: Poésies hébraïco-provençales du rituel israélite comtadin traduites et transcriptes par S. M. D. Pedro II, de Alcântara, empereur du Brésil

Escritor(a): N.N. (Nome Desconhecido)

Tradutor(a): Dom Pedro II

Dados sobre a tradução

  • Tipo: Obra Literária
  • Título alternativo: Poesias hebraico-provençais do ritual israelita contadin traduzidas por Sua Majestade Dom Pedro II de Alcântara, Imperador do Brasil.
  • Classificação: Tradução
  • Século de produção inicio: XIX
  • Ano de publicação: 1891
  • Editora: Seguin Frères, Imprimeurs-éditeurs, Avignon, França
  • Idiomas: Francês
  • Meio: Impresso

Dados do(s) original(ais)

    Fonte(s)

    • BLAKE, Augusto Victorino Alves Sacramento. Diccionario Bibliographico Brazileiro. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1893. 7 v.
    • MORAES, Rubens Borba de. Bibliographia Brasiliana. Los Angeles: UCLA; Rio de Janeiro: Kosmos, 1983. 2 v.
    • UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO. Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin Digital. Disponível em: http://www.brasiliana.usp.br/.

    Descrição

    Borba de Moraes registra o título como: Poésies hebraico-provençales du rituel israelite comtadin traduites et transcriptes par S. M. D. Pedro II, de Alcântara, empereur du Brésil

    Referência

    POéSIES hébraïco-provençales du rituel israélite comtadin traduites et transcriptes par S. M. D. Pedro II, de Alcântara, empereur du Brésil. Tradução de Dom Pedro II. Avignon, França: Seguin Frères, Imprimeurs-éditeurs, 1891.


    Comentários