Título: Poésies hébraïco-provençales du rituel israélite comtadin traduites et transcriptes par S. M. D. Pedro II, de Alcântara, empereur du Brésil
Escritor(a): N.N. (Nome Desconhecido)
Dados sobre a tradução
- Tipo: Obra Literária
- Título alternativo: Poesias hebraico-provençais do ritual israelita contadin traduzidas por Sua Majestade Dom Pedro II de Alcântara, Imperador do Brasil.
- Classificação: Tradução
- Século de produção inicio: XIX
- Ano de publicação: 1891
- Editora: Seguin Frères, Imprimeurs-éditeurs, Avignon, França
- Idiomas: Francês
- Meio: Impresso
Dados do(s) original(ais)
Fonte(s)
- BLAKE, Augusto Victorino Alves Sacramento. Diccionario Bibliographico Brazileiro. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1893. 7 v.
- MORAES, Rubens Borba de. Bibliographia Brasiliana. Los Angeles: UCLA; Rio de Janeiro: Kosmos, 1983. 2 v.
- UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO. Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin Digital. Disponível em: http://www.brasiliana.usp.br/.
Descrição
Borba de Moraes registra o título como: Poésies hebraico-provençales du rituel israelite comtadin traduites et transcriptes par S. M. D. Pedro II, de Alcântara, empereur du Brésil
Referência
POéSIES hébraïco-provençales du rituel israélite comtadin traduites et transcriptes par S. M. D. Pedro II, de Alcântara, empereur du Brésil. Tradução de Dom Pedro II. Avignon, França: Seguin Frères, Imprimeurs-éditeurs, 1891.