https://literaturabrasileira.ufsc.br/_images/obras/sdd

Título: Salmos de Davi, vertidos em ritmo português

Subtítulo: Tomo primeiro

Escritor(a): Rei Davi

Tradutores: Sousa Caldas; Padre Sousa Caldas, Francisco de Borja Garção Stockler

Dados sobre a tradução

  • Tipo: Obra Literária
  • Título alternativo: Obras poéticas do Rev. Antônio Pereira de Sousa Caldas, tomo primeiro; Discurso sobre a língua e a poesia hebraica
  • Classificação: Poemas; Crítica, teoria ou história literária; Tradução
  • Ano de publicação: 1820
  • Editora: Oficina de P. N. Rougeron, Paris, França
  • Idiomas: Português
  • Meio: Impresso
  • Crítica ao(s) escritor(es)

Dados do(s) original(ais)

  • Título original: תהילים
  • Tradução completa da(s) obra(s)
  • Idioma(s) da obra traduzida: Hebraico

Fonte(s)

  • BLAKE, Augusto Victorino Alves Sacramento. Diccionario Bibliographico Brazileiro. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1893. 7 v.
  • UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO. Biblioteca Brasiliana Guita e José Mindlin Digital. Disponível em: http://www.brasiliana.usp.br/.

Descrição

Notas, observações e Introdução intitulada "Discurso sobre a língua e a poesia hebraica" por Garção Stockler; publicado pelo sobrinho do autor, Antônio de Sousa Dias.

Referência

DAVI, Rei. Salmos de Davi, vertidos em ritmo português: Tomo primeiro. Tradução de Sousa Caldas; Padre Sousa Caldas; Francisco de Borja Garção Stockler. Paris, França: Oficina de P. N. Rougeron, 1820.


Comentários