https://literaturabrasileira.ufsc.br/_images/obras/66d4e8a7ea58e.jpg

Título: De zeevaert oft conste van ter zee te varen, vanden Excellenten Pilote Mter. Peeter de Medina spaignaert

Subtítulo: Inde welcke niet alleene de Regels, Secreten, Pracktijken, eñ constige Instrumenten der seluer Consten begrepen sijn: Maer ooc de clare ende oprechte fondementen der astronomijen, ende gantschen loop des Hemels, op d'alder lichtste ende duidelijkste verclaert worden. Allen Cooplieden Piloten Schippers ende anderen Lief-hebbers der astronomijen tot nut ende dienst: Wt den Spaensche ende Fransoysche in onse Nederduytsche tale ouergheset ende met annotatien versiert by Mr. Merten Eueraert Brug. Met noch een an

Escritor(a): Pedro de Medina

Tradutor(a): Merten Everaert

Dados sobre a tradução

Dados do(s) original(ais)

Fonte(s)

  • MORAES, Rubens Borba de. Bibliographia Brasiliana. Los Angeles: UCLA; Rio de Janeiro: Kosmos, 1983. 2 v.
  • INTERNET ARCHIVE. Biblioteca Digital, sem fins lucrativos, de livros, filmes, música, softwares etc.

Referência

MEDINA, Pedro de. De zeevaert oft conste van ter zee te varen, vanden Excellenten Pilote Mter. Peeter de Medina spaignaert: Inde welcke niet alleene de Regels, Secreten, Pracktijken, eñ constige Instrumenten der seluer Consten begrepen sijn: Maer ooc de clare ende oprechte fondementen der astronomijen, ende gantschen loop des Hemels, op d'alder lichtste ende duidelijkste verclaert worden. Allen Cooplieden Piloten Schippers ende anderen Lief-hebbers der astronomijen tot nut ende dienst: Wt den Spaensche ende Fransoysche in onse Nederduytsche tale ouergheset ende met annotatien versiert by Mr. Merten Eueraert Brug. Met noch een an. Tradução de Merten Everaert. Antuérpia, Bélgica: Hendrick Hendricksen, 1580.


Comentários