https://literaturabrasileira.ufsc.br/_images/book.png

Título: Derrubar árvores

Subtítulo: Uma irritação

Escritor(a): Thomas Bernhard

Tradutor(a): Sergio Tellaroli

Dados sobre a tradução

  • Tipo: Obra Literária
  • Classificação: Narrativa; Tradução
  • Ano de publicação: 2022
  • Editora: Todavia, São Paulo, SP
  • Idiomas: Português
  • Meio: Impresso
  • Edição: 1
  • ISBN: 978-65-5692-314-7
  • Número de páginas: 192

Dados do(s) original(ais)

  • Título original: Holzfällen. Eine Erregung
  • Tradução completa da(s) obra(s)
  • Idioma(s) da obra traduzida: Alemão
  • Épocas: Pós-guerra (1946-1989)
  • Literatura nacional: Austríaca

Fonte(s)

  • LTAB - Literatura traduzida do Alemão no Brasil

Referência

BERNHARD, Thomas. Derrubar árvores: Uma irritação. Tradução de Sergio Tellaroli. 1. ed. São Paulo, SP: Todavia, 2022.

Fonte: https://pt.wikipedia.org/wiki/Derrubar_árvores:_uma_irritação

Derrubar árvores: uma irritação é um romance do escritor austríaco Thomas Bernhard, publicado originalmente em 1984. Considerado uma das principais obras do autor, o romance tem sido objeto de vários estudos. No Brasil, foi publicada pelas editoras Rocco, com tradução de Lya Luft, e Todavia, com tradução de Sergio Tellaroli. Para o crítico Harold Bloom, é o melhor livro de Bernhard.


Comentários