Título: Reys-gheschrift vande Navigatien der Portugaloysers in Orienten, inhoudende de Zeevaart soo van Portugael naer Oost-Indien als van Oost-Indien weder haer Portugael; insgelijcx van Portugaels Indien nae Malacca, China, Japan, d’Eylanden van Java ende Sunda, soo in ’t heenvaren als in ’t wederkeeren; item van China nae Spaens Indien ende wederom van daer nae China; als oock van de gantsche Custen van Brasilien ende alle de Havens van dien; item van ’t vaste Landt ende die voor-Eylanden (las Antillas ghenaemt) van Spaens Indien, met noch de Navigatie van de Cabo de Lopo Gonsalves nae Angola toe, aen de Custe van Aethiopien; mitsgaders alle die Coursen, Havens, Eylanden, diepten ende ondiepten, sanden, drooghten, riffen ende clippen, met die gheleghentheydt ende streckinghe van dien; desgelijcx de tyden vanden jare dat de winden waeyen, met die waerachtighe teeckenen ende kennisse van de tyden ende het weer, wateren ende stroomen op alle de Orientaelsche Custen ende Havens, ghelijck sulcx alles gheobserveert ende aengeteyckent is van de Piloten ende ’s Conincks Stuerluyden, door de ghestadighe Navigatie ende experientie by de selve ghedaen ende bevonden
Subtítulo: Alles seer ghetrouwelijcken met grooter neersticheyt ende correctie by een vergadert, ende uyt die Portugaloysche ende Spaensche in onse ghemeene Nederlandtsche Tale ghetranslateert ende overgheset door Ian Huyghen van Linschoten
Escritores: N.N. (Nome Desconhecido); et al.
Dados sobre a tradução
- Tipo: Obra Literária
- Classificação: Literatura informativa e de viagens; Tradução
- Ano de publicação: 1595
- Editora: Cornelis Claesz, Amsterdã, Holanda
- Idiomas: Holandês
- Meio: Impresso
Dados do(s) original(ais)
- Idioma(s) da obra traduzida: Português; Espanhol
Fonte(s)
- MORAES, Rubens Borba de. Bibliographia Brasiliana. Los Angeles: UCLA; Rio de Janeiro: Kosmos, 1983. 2 v.
- Google Books. Banco de dados digital. Disponível em: https://books.google.com.br/.
Referência
REYS-GHESCHRIFT vande Navigatien der Portugaloysers in Orienten, inhoudende de Zeevaart soo van Portugael naer Oost-Indien als van Oost-Indien weder haer Portugael; insgelijcx van Portugaels Indien nae Malacca, China, Japan, d’Eylanden van Java ende Sunda, soo in ’t heenvaren als in ’t wederkeeren; item van China nae Spaens Indien ende wederom van daer nae China; als oock van de gantsche Custen van Brasilien ende alle de Havens van dien; item van ’t vaste Landt ende die voor-Eylanden (las Antillas ghenaemt) van Spaens Indien, met noch de Navigatie van de Cabo de Lopo Gonsalves nae Angola toe, aen de Custe van Aethiopien; mitsgaders alle die Coursen, Havens, Eylanden, diepten ende ondiepten, sanden, drooghten, riffen ende clippen, met die gheleghentheydt ende streckinghe van dien; desgelijcx de tyden vanden jare dat de winden waeyen, met die waerachtighe teeckenen ende kennisse van de tyden ende het weer, wateren ende stroomen op alle de Orientaelsche Custen ende Havens, ghelijck sulcx alles gheobserveert ende aengeteyckent is van de Piloten ende ’s Conincks Stuerluyden, door de ghestadighe Navigatie ende experientie by de selve ghedaen ende bevonden: Alles seer ghetrouwelijcken met grooter neersticheyt ende correctie by een vergadert, ende uyt die Portugaloysche ende Spaensche in onse ghemeene Nederlandtsche Tale ghetranslateert ende overgheset door Ian Huyghen van Linschoten. Tradução de Jan Huygen van Linschoten. Amsterdã, Holanda: Cornelis Claesz, 1595.