https://dblit.ufsc.br/_images/obras/651f2a37369b0.jpg

Título: Romeu e Julieta e outros contos renascentistas italianos

Escritores: Matteo Bandello, Agnolo Firenzuola, Niccolò Machiavelli (Maquiavel), Antonio Manetti, Baldassare Castiglione, Anton Francesco Doni, Antonio Francesco Grazzini, Giovan Battista Giraldi Cinzio, Francesco Maria Molza

Tradutor(a): Nilson Moulin

Organizador(a): Lucia Wataghin

Dados sobre a tradução

  • Tipo: Obra Literária
  • Classificação: Contos; Tradução
  • Formato de obra: Antologia
  • Ano de publicação: 1996
  • Editora: Imago Editora, Rio de Janeiro, RJ
  • Idiomas: Português
  • Meio: Impresso
  • ISBN: 8531204860
  • Número de páginas: 214
  • Dimensão: 14x21 cm

Dados do(s) original(ais)

Fonte(s)

  • Projeto Dicionário Bibliográfico da Literatura Italiana Traduzida

Descrição

Sumário da obra:

Histórias shakespearianas: Matteo Bandello - Romeu e julieta (La sfortunata morte di due infelicissimi amanti che l'uno di veleno e l'altro di dolore morirono, con vari accidenti). In: Novelle di Bandello;

Giovambattista Giraldi Cinzio - O mouro de Veneza (Il moro di Venezia). In: De gli ecatommithi, de

Paradoxos da percepção:

Anton Francesco Doni  - Conto de Girolamo linheiro florentino, que morreu duas vezes e não ressuscitou nenhuma (Novella di Girolamo Linaiuolo fiorentino che morì due volte e non risuscitò nessuna). In:Tre libri di lettere di Doni;

Baldassare Castiglione - O jogo de cartas (La partita a carte). In: Il libro del cortegiano II, LXXXVI;

Francesco Maria Molza - Novela de Teodorica Flamenga (Novella di Teodorica Fiamminga). In: Quattro delle novelle del'honoratissimo Molza.

Burlas: Antonio Manetti - Novela do gordo entalhador (Novella del grasso legnaiuolo). In: Novella del grasso legnaiuolo;

Niccolò Machiavelli - Belfagor, Arquidiabo ou Conto do diabo que se casou (Belfagor, arcidiavolo). In: Belfagor arcidiavolo;

Matteo Bandello - Burla de uma mulher a um fidalgo (Beffa d'una donna ad un gentiluomo ed il cambio che egli le ne rende in doppio); Bembo burlado (Piacevoli beffe d'un pittor Veronese fatte al conte di Cariati, al Bembo e ad altri, con faceti ragionamenti). In: Novelle di Bandello;

Anton Francesco Grazzini (Lasca) - Burla a Giansimone fabricante de bonés ( Lo Scheggia, coll’ ajnto del Monaco e del Pilucca, fa una beffa a Neri Chiaramontesi, di maniera che disperato e sconosciuto si parte di Firenze, dove non ritorna mai se non vecchio); Novela do abade preso como louco porque não gostava de Florença (Uno abate dell'ordine di Badia, passando per Firenze, visita San Lorenzo per vedere le figure e la libreria di Michel Agnolo; dove, per sua ignoranza e prosunzione, il Tasso fa legare per pazzo). In: Le cene;

Tentações da carne: Agnolo Firenzuola - Fulvio se apaixona em Tigoli (Fulvio si innamora in Tigoli...); Irmã Appellagia e seu remédio singular (Suor Appellagia, riducendosi in cella...). In: Ragionamenti)

O fantástico: Baldassare Castiglione - As palavras congeladas (La parole ghiacciate) In: Il libro del cortegiano II, LV;

Anton Francesco Doni - Fábula de Tofano dos cem ovos e de Marieta, sua mulher tagarela (Favola di Tofano e delle cento uova). In: Tre libri di lettere di Doni.

Referência

WATAGHIN, Lucia. (org). Romeu e Julieta e outros contos renascentistas italianos.Tradução de Nilson Moulin. Rio de Janeiro, RJ: Imago Editora, 1996.


Comentários